古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張祜《塞下曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《塞下曲》原文
《塞下曲》
張祜 二十逐嫖姚,分兵遠戍遼。 雪迷經塞夜,冰壯渡河朝。 促放雕難下,生騎馬未調。 小儒何足問,看取劍橫腰。 《塞下曲》譯文
二十歲就跟隨將軍把兵當,赤膽忠心日日夜夜保國防。
黑夜里大雪迷漫經過邊塞,清晨里冒著寒風渡過冰上。
大獵雕野性未改難以出放,烈馬還沒調馴好總是橫沖直撞。
小小儒生哪里值得來談論,請看戰士腰挎寶劍斗志昂。
《塞下曲》的注釋
逐:跟隨。
驃姚:漢代武官名號,漢武帝時霍去病為票姚校尉,曾六次出擊匈奴,立下了很多戰功,拜驃騎將軍,封冠軍侯。后人稱他為“霍驃姚”,這里用驃姚代指武將。
戍:防守。
遼:指今遼寧省遼河流域。
迷:迷漫。
壯:這里指堅硬。
促放:急促地放出。
雕:一種兇猛的鳥,經過馴養可以用來幫助打獵,打獵的人出獵時把雕架在肩上,發現獵物就縱雕去獵取。難下:是難以馴服、收放的意思。
馬未調:馬沒有調理馴服。
問:這里指談論。
取:語氣助詞,表示動作正在進行。
簡短詩意賞析 這首詩以鋪陳的手法,敘寫守邊戰士生活,抒發自己對沖殺在戰場上英勇無畏的戰士的贊頌之情。這首詩在意境的熔鑄上也突出了詩人的襟懷,從而呈現出樸素自然的藝術特色,足見詩人立足之高及構思之深。 作者簡介 張祜(hù)(約785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢臺市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內名士”之譽。早年曾寓居姑蘇。長慶中,令狐楚表薦之,不報。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯 2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯 3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯 4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯 5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯 |