古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了柳宗元《讀書》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《讀書》原文
《讀書》
柳宗元 幽沉謝世事,俯默窺唐虞。 上下觀古今,起伏千萬途。 遇欣或自笑,感戚亦以吁。 縹帙各舒散,前后互相逾。 瘴痾擾靈府,日與往昔殊。 臨文乍了了,徹卷兀若無。 竟夕誰與言,但與竹素俱。 倦極更倒臥,熟寐乃一蘇。 欠伸展肢體,吟詠心自愉。 得意適其適,非愿為世儒。 道盡即閉口,蕭散捐囚拘。 巧者為我拙,智者為我愚。 書史足自悅,安用勤與劬。 貴爾六尺軀,勿為名所驅(qū)。 《讀書》譯文
幽居在這偏遠(yuǎn)地方絲毫不問世事,每天只低頭把唐堯、虞舜鉆研。
從上下千年細(xì)察古今世事,其間歷史長河波瀾起伏,千變?nèi)f化。
遇到高興的事便暗自竊笑,感到悲哀時(shí)只好無奈嘆息。
看的次數(shù)太多,裹書的帙套都已解散,書卷的前后緊緊相連。
因瘴氣所引起的疾病擾亂了心境,身體也是一天不如一天。
打開書本剛讀時(shí)覺得清清楚楚,丟開書本又像是一無所知。
一天到晚可以和誰去說話?只能與書籍日夜相伴。
疲倦了便倒頭而睡,睡夠了精神又漸漸恢復(fù)。
伸伸懶腰舒展肢體,聲調(diào)抑揚(yáng)地吟詩讀書心中自覺愉快。
讀書得意是因?yàn)榕c書中之意契合,并不是想成為世間的大儒。
把書中的道理闡述清楚就閉口,心情閑散拋棄了拘囚的束縛。
那些心機(jī)巧妙的人會(huì)認(rèn)為我拙笨,那些聰明的人會(huì)認(rèn)為我愚蠢。
閱讀史書足以使自己快樂,何必為追求名利而勞碌?
要珍惜你那大丈夫六尺之軀,不要為名利所驅(qū)使!
《讀書》的注釋
幽沉:幽谷沉論。指詩人被貶在窮鄉(xiāng)僻壤。
謝世事:不問世事。謝,謝絕。
俯默:低頭不語。
窺:窺探,研究。
唐虞:唐堯、虞舜,古代傳說中的圣君。
起伏千萬途:指歷史長河波瀾起伏,千變?nèi)f化。
欣:高興。
戚:悲傷。吁(xū):嘆氣。
縹帙(qiǎo zhì):用青白色帛做的書套。這里指書卷。
逾:越過,超越。
瘴疴(kē):泛指南方濕熱蒸郁引發(fā)的各種疾病。瘴,瘴氣;疴,病。靈府:心靈。
臨文:打開書本閱讀。乍:剛剛,初。
了了:佛教語,清楚明了。
徹:通“撤”,撤除。徹卷:丟開書本。
兀(wù):猶兀然。依然還是。
竟夕:一天到晚。
竹素:指書籍。古代在使用紙張之前,文字都刻在竹簡或書寫在絹?zhàn)由稀>悖涸谝黄稹?/div>
更:一作“便”。
熟寐:熟睡,睡足。
蘇:蘇醒,引申為精神恢復(fù)。
欠伸:伸伸懶腰。
吟詠 :聲調(diào)抑揚(yáng)地吟詩讀書。
心自愉:心里自覺愉快。
世儒:只會(huì)傳授經(jīng)學(xué)的儒生、庸俗的儒生。
道盡:把書中的道理闡述清楚。
捐:除去,拋棄。
囚拘:拘囚,束縛。
巧者:乖巧的人。為:謂,說。
智者:聰明,智慧的人。這里反其意而用之,諷刺那些逢迎投機(jī),爭名奪利的世儒。
勤與劬(qú):指為爭名逐利而奔走鉆營,費(fèi)盡心力。劬,勞苦。
貴:珍惜。爾:你。軀:身軀。六尺軀,疑為七尺之誤。
名:名利。驅(qū):驅(qū)使。
簡短詩意賞析 詩反映了詩人讀書的情形和感受,展示了一個(gè)憨態(tài)十足的書癡形象。前六句為第一層,談讀書的起因及收獲;中間十六句為第二層,敘述了讀書的困擾與樂趣;后六句為第三層,反映了不為名利所驅(qū)、不為世俗指責(zé)的心態(tài)。全詩語言簡潔傳神,風(fēng)格古澹平和,與陶淵明詩風(fēng)很相近。 作者簡介 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯 2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢(mèng)》”的原文翻譯 3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯 4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯 5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯 |