古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李綱《病牛》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《病牛》原文
《病牛》
李綱 耕犁千畝實千箱,力盡筋疲誰復(fù)傷? 但得眾生皆得飽,不辭羸病臥殘陽。 《病牛》譯文
病牛耕耘千畝生產(chǎn)無數(shù)糧食,累得精疲力盡又有誰來憐惜它力耕負重的勞苦呢?
但是它為了眾生都能吃飽,即使拖垮了病倒臥在殘陽之下,也在所不辭。
《病牛》的注釋
實千箱:極言生產(chǎn)的糧食多。實:充實,滿。 箱:裝糧的容器。一說同“廂”,指官府的倉房。
復(fù):又,再。傷:哀憐,同情。
但得:只要能讓。
眾生:大眾百姓。
不辭:不推辭。
羸(léi)病:瘦弱有病。殘陽:夕陽,即快要下山的太陽。此處既烘托凄涼氣氛,又喻指作者晚年。
簡短詩意賞析 詩首句言牛終生辛勞,碩果累累,不言牛“病”,又字字含“病”意,年復(fù)一年,力耕千畝,獲實千箱,必然氣力衰竭,病由此生。次句言牛雖功績至偉,卻沒有人對它同情哀憐,責(zé)問語氣,有強烈的感情色彩。三四句以牛的口氣作答,將牛人格化,揭示牛為百姓甘于自我犧牲的可貴品格。 作者簡介 李綱(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯紀(jì),號梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代遷居江蘇無錫。李綱能詩文,寫有不少愛國篇章。亦能詞,其詠史之作,形象鮮明生動,風(fēng)格沉雄勁健。著有《梁溪先生文集》、《靖康傳信錄》、《梁溪詞》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯 2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯 3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯 4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯 5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯 |