古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了柳宗元《新植海石榴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《新植海石榴》原文
《新植海石榴》
柳宗元 弱植不盈尺,遠(yuǎn)意駐蓬贏。 月寒空階曙,幽夢(mèng)彩云生。 糞壤擢珠樹(shù),莓苔插瓊英。 芳根閟顏色,徂歲為誰(shuí)榮。 《新植海石榴》譯文
新栽海石榴,身短氣弱實(shí)堪憫。
想它來(lái)前意,青云之志滿蓬瀛。
月淡寒風(fēng)起,空前瑟瑟待天明。
去日依稀夢(mèng),猶望醒時(shí)彩云生。
寶珠盈枝掛,糞土之壤豈有情。
榴花滿庭艷,莓苔之間紅霞映。
眼前憔悴形,珠光寶氣鎖芳根。
種花人不解,試問(wèn)去歲為誰(shuí)榮?
《新植海石榴》的注釋
海石榴:海石榴乃是山茶花別稱。因此花始出東南沿海,花紅如榴,便有此稱。。
弱植:軟弱,扶不起來(lái)。意謂新移 的海石榴沿尚未成活,不盈尺,高不足一尺。
遠(yuǎn)意:意趣高遠(yuǎn)。駐:扎,指生長(zhǎng)。蓬瀛 :即蓬萊瀛州,海上仙山。
空階:空空的臺(tái)階:曙:曙光,意謂石榴在寒月空階是等待黎明。
幽夢(mèng):隱隱約約的夢(mèng)境。
擢(zhuó濁):拔,抽。意謂石榴在肥土的滋潤(rùn)下會(huì)茁壯成長(zhǎng)。珠樹(shù):神話中能結(jié)珠的樹(shù),這里想象滿樹(shù)石榴如珠美麗。
莓苔:青苔。瓊英:瓊:赤玉。英:花。這里想象滿樹(shù)石榴花的光艷。
芳根:指石榴的根,閟(bì畢)閉門,顏色,指石榴花果美麗。意謂往日美麗的花果現(xiàn)在全保留在它的根中。
徂歲:徂(cú殂)流逝,指過(guò)去的歲月。
作者簡(jiǎn)介 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩(shī)文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩(shī)。駢文有近百篇,散文論說(shuō)性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯 2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯 3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯 4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯 5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯 |