古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了杜甫《月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《月》原文
《月》
杜甫 天上秋期近,人間月影清。 入河蟾不沒,搗藥兔長生。 只益丹心苦,能添白發(fā)明。 干戈知滿地,休照國西營。 《月》譯文
天上牛郎織女相會之期越來越近了,灑在人間的月光也顯得更加澄澈明亮。
蟾宮每天渡過天河也不會被淹沒,搗藥的玉兔也長生不老。
望著月亮只會增加我心中的痛苦,月光還會將我新添的白發(fā)照亮。
月亮啊你應該看到這遍地的戰(zhàn)亂了吧,就不要再照著國家西邊的軍營了。
《月》的注釋
秋期:謂男女相約聚會的日期。指七夕。牛郎織女約會之期。
河:銀河。
蟾:蟾宮。這里指月亮。
干戈:代指戰(zhàn)爭。
作者簡介 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯 2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯 3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯 4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯 |