古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了薛濤《月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《月》原文
《月》
薛濤 魄依鉤樣小,扇逐漢機(jī)團(tuán)。 細(xì)影將圓質(zhì),人間幾處看。 《月》譯文
細(xì)月如鉤,一天天變圓,仿佛織成的團(tuán)扇。
不管是微微細(xì)影還是滿月團(tuán)欒,人世間又有哪兒的人在凝望呢?
《月》的注釋
魄:月始生或?qū)鐣r(shí)之微光
扇:傳班婕妤《怨詩》:“新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)圓似明月。”
作者簡介 薛濤(約768~832年),唐代女詩人,字洪度。長安(今陜西西安)人。因父親薛鄖做官而來到蜀地,父親死后薛濤居于成都。居成都時(shí),成都的最高地方軍政長官劍南西川節(jié)度使前后更換十一屆,大多與薛濤有詩文往來。韋皋任節(jié)度使時(shí),擬奏請?zhí)频伦谑谘悦貢⌒晒巽暎蚋裼谂f例,未能實(shí)現(xiàn),但人們卻稱之為“女校書”。曾居浣花溪(今有浣花溪公園)上,制作桃紅色小箋寫詩,后人仿制,稱“薛濤箋”。成都望江樓公園有薛濤墓。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯 2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯 3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯 4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯 |