古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陸游《舟中對月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《舟中對月》原文
《舟中對月》
陸游 百壺載酒游凌云,醉中揮袖別故人。 依依向我不忍別,誰似峨嵋半輪月? 月窺船窗掛凄冷,欲到渝州酒初醒。 江空裊裊釣絲風,人靜翩翩葛巾影。 哦詩不睡月滿船,清寒入骨我欲仙。 人間更漏不到處,時有沙禽背船去。 《舟中對月》譯文
在凌云山設酒為我送行,醉著揮動衣袖向老朋友告別。
老友留戀不已遲遲不忍離開,誰肯峨眉山出現了半輪月亮?
月亮窺視著窗外掛著凄冷月光的小船,將要到達渝州的時候酒才醒。
月光下空闊的江面不時拂過陣陣微風,自己的影子顯得格外寂靜。
吟詩不睡一直到月光灑滿小船,月光入骨我仿佛快要成仙飄然而去。
沒有明亮的月光到不了的地方,不時看見沙禽背著船只離去。
《舟中對月》的注釋
百壺載酒:酒很多。
別:告別。
依依:留戀的樣子。
忍:忍心。
欲:將要。
葛巾影:指詩人自己的影子。
葛巾:用葛布做的頭巾,常為位卑者所服。
哦詩:吟詩。
清寒:月光。
簡短詩意賞析 這首詩以月亮為意象,以“對月”為題,自己即將離開蜀地的時候,故人已經遠遠地留在后邊,只有月亮是不懈的伴侶,表明了詩人孤獨的處境和凄涼的心境。 作者簡介 陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯 2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯 3、“張孝祥《水調歌頭·泛湘江》”的原文翻譯 4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯 |