古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了房舜卿《憶秦娥·與君別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《憶秦娥·與君別》原文
《憶秦娥·與君別》
房舜卿 與君別。相思一夜梅花發。梅花發。凄涼南浦,斷橋斜月。 盈盈微步凌波襪。東風笑倚天涯闊。天涯闊。一聲羌管,暮云愁絕。 簡短詩意賞析 這是一首悵別詞。詩人寫的不是離別時的凄惻,也不是別君的思念,而是剛剛作別、乍然離去時的旅途情懷。詩人并不正面寫這種漸行漸遠漸濃的離愁,也不突出他對那位“盈盈微步”的佳人的眷戀,而是把一夜間怒放的梅花推在前景地位進行反復詠嘆,這樣詩人行旅中的那種難言的惆悵反而更加在豐富、充分地表現出來,這便是超越詠嘆實體,把描寫對象半空靈化、象征化了的藝術魅力之所在。 作者簡介 房舜卿,宋朝時期詩人,身世不詳,代表作有《憶秦娥》、《玉交枝》,《全宋詞》 收其詞二首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯 2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯 3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯 4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯 |