古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了朱灣《平陵寓居再逢寒食》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《平陵寓居再逢寒食》原文
《平陵寓居再逢寒食》
朱灣 幾回江上泣途窮,每遇良辰嘆轉蓬。 火燧知從新節變,灰心還與故人同。 莫聽黃鳥愁啼處,自有花開久客中。 貧病固應無撓事,但將懷抱醉春風。 《平陵寓居再逢寒食》譯文
我長年寄居他鄉,漂泊在外,又趕上一年一度的寒食節,不記得自己曾多少次在江上乘著船為走投無路而傷心落淚,每當遇上美好的日子就嘆息自己像是隨風飄轉的蓬草。
人們請新火用的引火之物隨著時節而變化,但我對人生前途的悲觀心態依舊和以前一樣。
在外漂泊的游子啊,你不要只去聽那枝頭黃鸝的悲啼聲,春天來了,自然會有花兒在久居外鄉的游子心中開放。
貧寒和疾病本來就不能夠使我低頭屈服,只管將理想和抱負暫時放下,盡情地去欣賞美好的春色。
《平陵寓居再逢寒食》的注釋
良辰:美好的日子。
火燧:引火之物。古有鉆燧改火之俗。因季節變換改用不同的燧木以取火。
作者簡介 朱灣(約公元七六六年前后在世)字巨川,號滄洲子,西蜀人。生卒年均不詳,約唐代宗大歷初前后在世,唐代宗大歷年間進士。性浪漫,好琴酒,放縱山水,不應徵辟。工詩,善于詠物。李勉鎮永平,嘉其風操,厚幣邀至,署為府中從事。日相談讌,分逾骨肉。久之,嘗謁湖州崔使君,不得志,以書作別,盡吐牢騷。遂歸會稽山陰別業。灣著有詩集四卷,《新唐書藝文志》傳于世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯 3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯 4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯 5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯 |