古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了柳宗元《登柳州峨山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《登柳州峨山》原文
《登柳州峨山》
柳宗元 荒山秋日午,獨上意悠悠。 如何望鄉處,西北是融州。 《登柳州峨山》譯文
一個秋天的中午我登上了荒山,獨自一人形影孤單意亂心煩。
無可奈何望不到故鄉的蹤影,西北方向盡是融州的高大山
《登柳州峨山》的注釋
峨山:現名鵝山,在柳州市區西部,其形似鵝,是柳州市區內第一高山,已建成公園。
荒山:指峨山。柳宗元在《柳州山水近治可游者記》中說,“峨山在野中,無麓”。
悠悠:指無限的憂思。如何:奈何。
鄉:故鄉。這里是指京城長安。
融州:唐武德四年置,古稱融州、玉融州,治所在今融水苗族自治縣。
簡短詩意賞析 這首詩就眼前景下筆,“秋”點節令,“午”點時間,“荒山”即峨山,荒涼蕭疏,寫景為抒寫“意悠悠”之情作渲染。身遭貶謫,遠離家鄉,獨上荒山,心緒萬千,可見“意悠悠”涵蓋著詩人當時復雜紛繁的情感。第三句虛接,轉出“望鄉”情,這悠悠情思中,鄉情是詩人當前最重要的情愫。然而,登上峨山望鄉,“西北是融州”,隔斷了詩人的視線,故鄉不可見。 作者簡介 柳宗元(773年——819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河東柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯 3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯 5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯 |