古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王建《塞上逢故人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《塞上逢故人》原文
《塞上逢故人》
王建 百戰一身在,相逢白發生。 何時得鄉信,每日算歸程。 走馬登寒壟,驅羊入廢城。 羌笳三兩曲,人醉海西營。 《塞上逢故人》譯文
總是在不停的征戰,再次相逢時已添白發。
無法獲得家鄉的音信,每日都在計算歸去的路程。
快馬登上寒冷的高丘,登高望遠,只見羊群正被驅趕回荒涼城中。
身處偏遠的海西軍營,只能用羌笳為你吹奏幾曲助興,一醉方休。
《塞上逢故人》的注釋
百戰:多次作戰。
相逢:彼此遇見;會見。
何時:什么時候。表示時間難以確定。
走馬:騎馬疾走;馳逐。
作者簡介 王建(768年—835年),字仲初,潁川(今河南許昌)人,唐朝詩人。出身寒微,一生潦倒。曾一度從軍,約46歲始入仕,曾任昭應縣丞、太常寺丞等職。后出為陜州司馬,世稱王司馬。與張籍友善,樂府與張齊名,世稱張王樂府。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯 3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯 4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯 5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯 |