古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陳陶《隴西行四首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《隴西行四首》原文
《隴西行四首》
陳陶 漢主東封報太平,無人金闕議邊兵。 縱饒奪得林胡塞,磧地桑麻種不生。 誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。 可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人。 隴戍三看塞草青,樓煩新替護羌兵。 同來死者傷離別,一夜孤魂哭舊營。 黠虜生擒未有涯,黑山營陣識龍蛇。 自從貴主和親后,一半胡風似漢家。 《隴西行四首》譯文
漢朝君主奪回了東邊的封地,于是報告平安。沒有人在宮殿議論在邊疆的士兵。
就算僥幸奪得了林胡地區,這些地方也是寸草不生。
誓死要橫掃匈奴個個都奮不顧身,五千身穿錦袍的精兵戰死在胡塵。
真憐那無定河邊暴棄的粼粼白骨,還是少婦們春閨里思念的夢中人。
在隴地多次看到邊塞的青草,善騎射的將士替換下了原本的羌族士兵。
一起來的人有的去世了,充滿了離別之情,夜晚孤魂的哭聲響徹舊的營帳。
被匈奴擄走的人沒有止境,黑山營地辨認龍蛇。
自從兩國君主和親之后,胡風習俗有一半與漢族相似。
《隴西行四首》的注釋
匈奴:指西北邊境部族。
貂錦:這里指戰士,指裝備精良的精銳之師。
無定河:黃河中游支流,在陜西北部。
春閨:這里指戰死者的妻子。
簡短詩意賞析 這組詠史邊塞詩的中心主題是反對窮兵舊武的侵略戰爭,主張民族和睦相處、友好往來。第一首詩借寫漢朝之事來議刺唐朝的擴邊政策,第二首詩表現了詩人對在家中苦若相思并期待戍邊戰士回家的妻子和情人們的深切同情以及對戰爭的沉痛控訴,第三、四首詩重點表現了戰爭的長期性,也表現了和親政策對外來少數民族的漢化作用。這組詩情蘊理中,思與境偕,尤其第二首詩是作者的代表作,虛實相對,用意工妙,詩情凄楚,吟來潸然淚下。 作者簡介 陳陶(約公元812—約885年):字嵩伯,號三教布衣。《全唐詩》卷七百四十五“陳陶”傳作“嶺南(一云鄱陽,一云劍浦)人”。然而從其《閩川夢歸》等詩題,以及稱建水(在今福建南平市東南,即閩江上游)一帶山水為“家山”(《投贈福建路羅中丞》)來看,當是劍浦(今福建南平)人,而嶺南(今廣東廣西一帶)或鄱陽(今江西波陽)只是他的祖籍。早年游學長安,善天文歷象,尤工詩。舉進士不第,遂恣游名山。唐宣宗大中(847—860年)時,隱居洪州西山(在今江西新建縣西),后不知所終。有詩十卷,已散佚,后人輯有《陳嵩伯詩集》一卷。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯 2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯 3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯 4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯 5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯 |