古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《一叢花·詠并蒂蓮》原文
《一叢花·詠并蒂蓮》
納蘭性德
闌珊玉佩罷霓裳,相對(duì)綰紅妝。藕絲風(fēng)送凌波去,又低頭、軟語(yǔ)商量。一種情深,十分心苦,脈脈背斜陽(yáng)。
色香空盡轉(zhuǎn)生香,明月小銀塘。桃根桃葉終相守,伴殷勤、雙宿鴛鴦。菰米漂殘,沉云乍黑,同夢(mèng)寄瀟湘。
《一叢花·詠并蒂蓮》譯文
那并蒂蓮好像歪斜帶著玉佩的美女剛剛跳完霓裳羽衣舞,相對(duì)而視,各自梳妝。一陣微風(fēng)吹過(guò),它們又低下頭來(lái),好像在柔聲地商量著什么。它們有一樣的憂傷和思念,舍情脈脈,背對(duì)著夕陽(yáng)。
花朵嬌艷的色澤褪去,但香味卻更加濃郁。在銀色月光的照耀下,池塘里的并蒂蓮如同桃根、桃葉姐妹一樣相依相守,陪伴著雙宿雙棲的鴛鴦。殘余的菰米漂在水中,低沉的烏云漸濃,它們把同樣的情寄托在一個(gè)人身上。
《一叢花·詠并蒂蓮》的注釋
一叢花:詞牌名,雙調(diào),七十八字,前后段各七句,四平韻。
并蒂蓮:并排長(zhǎng)在同一莖上的兩朵蓮花,蓮花常見而并蒂蓮罕見,人們常常用并蒂蓮比喻相親相愛之人,也常將并蹄蓮用來(lái)祝福,形容天長(zhǎng)地久。
闌珊:零亂、歪斜之意。李賀《李夫人歌》:“紅璧闌珊懸佩擋,歌臺(tái)小妓遙相望”。霓裳(ní cháng):指唐代的霓裳羽衣舞。
綰(wǎn)紅妝:謂兩朵蓮花盤繞連結(jié)在一起。
凌波:本指女子步履輕盈,若行水面,后代指美女,這里借指并蒂蓮。
軟語(yǔ):柔和而委婉的話語(yǔ)。
桃根桃葉:晉王獻(xiàn)之愛妾姐妹二人。
菰(gū)米:一名“雕胡米”。
沉(chén)云:濃云、陰云。
瀟湘(xiāo xiāng):指湘江。相傳舜之二妃娥皇、女英隨之南巡不返,死于湘水。這里借二妃代指并蒂蓮。
作者簡(jiǎn)介 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯 2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯 3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯 4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯 5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯 |