古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了鄭谷《菊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《菊》原文
《菊》
鄭谷 王孫莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬢毛。 露濕秋香滿池岸,由來(lái)不羨瓦松高。 《菊》譯文
公子貴族莫把菊苗看成普通野生草,
重陽(yáng)佳節(jié),插菊在鬢發(fā),朵朵爭(zhēng)俏。
露水陽(yáng)光讓菊花更豐潤(rùn),香滿池岸綠滿池岸,
因此它從來(lái)不用羨慕寄生的瓦松是不是很高。
《菊》的注釋
菊:此處暗指品德高尚的人。
王孫:公子哥。
比:看作。
蓬蒿:野生草。
九日:重陽(yáng)節(jié)。
秋香:菊花。
由來(lái):因此從來(lái)。
瓦松:一種寄生在高大建筑物瓦檐處的植物,但“高不及尺,下才如寸”,沒(méi)有什么用處。
作者簡(jiǎn)介 鄭谷(約851~910)唐朝末期著名詩(shī)人。字守愚,漢族,江西宜春市袁州區(qū)人。僖宗時(shí)進(jìn)士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩(shī)》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩(shī)多寫景詠物之作,表現(xiàn)士大夫的閑情逸致。風(fēng)格清新通俗,但流于淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號(hào)“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《云臺(tái)編》。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯 2、“謝靈運(yùn)《行田登海口盤嶼山》”的原文翻譯 3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯 5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯 |