古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了謝靈運《行田登海口盤嶼山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。 《行田登海口盤嶼山》原文
《行田登海口盤嶼山》
謝靈運 齊景戀遄臺,周穆厭紫宮。 牛山空灑涕,瑤池實歡悰。 年迫愿豈申,游遠心能通。 大寶不歡娛,況乃守畿封。 羈苦孰云慰,觀海藉朝風。 莫辨洪波極,誰知大壑東。 依稀采菱歌,仿佛含顰容。 遨游碧沙渚,游衍丹山峰。 《行田登海口盤嶼山》譯文
景公奢華,一生依戀宮室,穆王倦怠,八駿昆侖縱遠。
哀人生之短促,淚灑牛山,羨神仙之長生,瑤池歡宴。
蹉跎一生,抱負焉有實現,唯有遠游,我心始能通暢。
為君為王之人,未必歡娛,何況我之小吏.固守海疆。
羈旅之苦,有誰可以慰藉,唯有觀海,心藏大潮澎湃。
望東極之溟海,洪波浩瀚,有誰人可知曉,海東世界。
依稀聽得,故鄉菱女歡歌,仿佛目見,伊們含顰笑容。
漫步下行沙洲,濯足碧水,回首盤山夕陽,一掛丹峰。
《行田登海口盤嶼山》的注釋
行田:巡視農田。海口:永嘉江(今甌江)人海處。盤嶼山:在永嘉西北七十里,即今樂清縣西約五十里處,濱海。山下為盤石衛,旁有五小山,又有重石山,加上正面的嶼山,俗合稱七星山。
齊景:齊景公,春秋時齊國國君。
遄(chuán)臺:齊國臺名,供君王游玩用,舊址在今山東淄博市。《晏子春秋·外篇》:“景公至自畋,晏子侍予遄臺,梁丘據造焉。”可見齊景公對遄臺情有獨鐘。
周穆:周穆王,西周第五代天子。
厭:厭倦。
紫宮:帝王宮殿。
牛山:山名,在今山東淄博市南面。灑涕:指齊景公登牛山有感于人生短暫而哀痛流涕之事。見《晏子春秋·內篇諫上》:“景公游于牛山,北臨其國城而流涕日:若何滂滂去此而死乎!”
瑤池:天上神仙所居之處,西王母曾于此宴請群神眾仙。
歡悰(cóng):歡樂。
年迫:接近天年,指年老了。
愿豈申:志愿哪能得到伸展,指未能實現抱負。
通:通達,舒暢。
大寶:指王位。
況乃:何況是。
守畿(jī)封:指謝靈運任永嘉郡太守而言。畿封:本指王城郊界,這里指邊疆。
羈(jī)苦:旅居邊海的苦楚。
孰云慰:誰能安慰。云,為句中語助詞,無意。
觀海藉(jiè)朝風:憑借早晨的涼風登山觀海。
洪波:大波。語出曹操《觀滄海》詩:“洪波涌起”。
極:邊際,盡頭。
大壑(hè):指海洋。
依稀:隱隱約約聽不真切。
采菱(líng)歌:采菱人唱的歌。夏秋之際,江南水鄉采摘荷菱,歌聲此起彼伏。
仿佛:模模糊糊看不真切。
含顰(pín)容:含憂皺眉的樣子,別有一種美態,故《莊子·天運篇》說西子病心而顰,美驚鄉人,引得東施效顰。
遨游:兩字同義,指游覽,邊走邊欣賞。
碧沙渚(zhǔ):為碧水浸綠的沙灘。
游衍(yǎn):與“邀游”義近。
丹山峰:被丹霞染紅的山峰。
簡短詩意賞析 這首詩前部分用典,嘆生命短促,詩人贊賞周穆王的遠游山川,不滿齊景公的聲色狗馬,于是引出自己“行田”兼出游。詩的后半部分寫景,遠處大海的雄偉開闊令詩人驚異贊嘆,依稀越女的采菱歌曲令詩人思鄉情起。詩末二句表明自己的心愿就是游覽山水景物,思鄉之情也要以之來排遣。這首詩大半都用對偶句組成,卻無板滯迂緩之弊。 作者簡介 謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工于書法,翻譯佛經,曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經籍志》《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯 2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯 3、“張孝祥《水調歌頭·泛湘江》”的原文翻譯 4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯 |