古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了楊萬里《暮熱游荷池上五首·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《暮熱游荷池上五首·其三》原文
《暮熱游荷池上五首·其三》
楊萬里 細草搖頭忽報儂,披襟攔得一西風。 荷花入暮猶愁熱,低面深藏碧傘中。 《暮熱游荷池上五首·其三》譯文
細草被微風吹動,好像在搖頭晃腦地向我報告“風來了”。趕忙敞開衣襟,攔住了一絲西風。
雖然已經到了傍晚,那些嬌嫩的荷花還是害怕炎熱的天氣,都低著頭,把臉藏在綠傘一樣的荷葉下面。
《暮熱游荷池上五首·其三》的注釋
細草搖頭:寫風吹草動的情景。細草,指小草。
報儂(nóng):似把風來的消息報告我。
披襟:敝開衣襟。宋玉《風賦》:“有風颯然而至,王乃披襟而當之曰:‘快哉此風!’”
碧傘:喻荷葉。
作者簡介 楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他創造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯 2、“謝靈運《行田登海口盤嶼山》”的原文翻譯 3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯 5、“王安石《溝上梅花欲發》”的原文翻譯 |