古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了于濆《戍卒傷春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《戍卒傷春》原文
《戍卒傷春》
于濆 連年戍邊塞,過(guò)卻芳菲節(jié)。 東風(fēng)氣力盡,不減陰山雪。 蕭條柳一株,南枝葉微發(fā)。 為帶故鄉(xiāng)情,依依藉攀折。 晚風(fēng)吹磧沙,夜淚啼鄉(xiāng)月。 凌煙閣上人,未必皆忠烈。 《戍卒傷春》譯文
連續(xù)多年駐守邊塞,花草飄香的春季又將過(guò)去。
春風(fēng)用盡最后一絲力量,陰山的積雪也未曾減少。
一株枯瘦蕭條的柳樹(shù),向南的枝條上嫩葉剛剛萌芽。
那枝條帶著故鄉(xiāng)的情意,給予人攀折枝條以寄離情。
晚風(fēng)中裹挾著漫漫黃沙,看著與故鄉(xiāng)同樣的明月默默落淚。
凌煙閣上懸掛的有功之人,未必全都是忠烈之士。
《戍卒傷春》的注釋
芳菲節(jié):花草飄香的季節(jié),指春季。
東風(fēng):春風(fēng)。
南枝:朝南的樹(shù)枝。
磧沙:水中沙堆。
作者簡(jiǎn)介 于濆,字子漪,自號(hào)逸詩(shī),晚唐詩(shī)人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前后)在世。咸通二年(861年)舉進(jìn)士及第,仕終泗州判官。濆患當(dāng)時(shí)詩(shī)人拘束聲律而入輕浮,故作古風(fēng)三十篇,以矯弊俗,自號(hào)逸詩(shī),有《于濆詩(shī)集》、《新唐書(shū)藝文志》傳于世。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯 2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對(duì)朝云叆叇》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯 4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯 5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯 |