古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了關漢卿《一枝花·杭州景》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《一枝花·杭州景》原文
《一枝花·杭州景》
關漢卿 普天下錦繡鄉,環海內風流地。 大元朝新附國,亡宋家舊華夷。 水秀山奇,一到處堪游戲,這答兒忒富貴。 滿城中繡幕風簾,一哄地人煙湊集。 [梁州第七]百十里街衢整齊,萬余家樓閣參差,并無半答兒閑田地。 松軒竹徑,藥圃花蹊,茶園稻陌,竹塢梅溪。 一陀兒一句詩題,一步兒一扇屏幃。 西鹽場便似一帶瓊瑤,吳山色千疊翡翠。兀良,望錢塘江萬頃玻璃。 更有清溪綠水,畫船兒來往閑游戲。 浙江亭緊相對,相對著險嶺高峰長怪石,堪羨堪題。 [尾]家家掩映渠流水,樓閣崢嶸出翠微,遙望西湖暮山勢。 看了這壁,覷了那壁,縱有丹青下不得筆。 《一枝花·杭州景》譯文
看遍天下的錦繡河山,享盡全國的大好風光。
剛剛歸附元朝的杭州,曾經是南宋朝廷的溫柔鄉(國都)。
綠水秀麗,青山奇峋,國家各處都值得我好好游歷。
此處真的太富貴:
全城里精致的刺繡帷幕,上乘的飄逸風簾隨處可見,
喧囂熱鬧,人聲嘈雜成繁華一片。
百十里四通八達的街道整整齊齊,數不勝數的亭臺樓閣參差錯落,沒有半塊被閑置的土地。
松濤里的軒室、竹林間的悠徑,培育草藥的園圃、充滿花香的小路,種植茶葉的園子、稻田里交錯的阡陌,竹海掩映后的山塢,梅云籠罩下的潺潺溪流。
行至一處就能隨口吟詠一句好詩,走上一步就能看見一扇華美的屏風。
杭州以西那美麗的鹽場就似一帶貴重的瓊瑤,吳山色彩萬千宛若油碧的翡翠層層疊疊。
哎呀呀,看看錢塘江象是萬頃的玻璃閃閃發光。
還有清澈的溪泉翠綠的江水,華麗的游船在其上自由自在地悠閑來往。
浙江亭緊緊挨著江流,正對著那險峻山嶺、高聳峰巒上的棱峋怪石,足以欣羨、足能使我寫下文章來記錄。
家家戶戶都隱約映襯著蜿蜒的流水,在綿延的翠綠山脈上樓閣突出顯現,遠遠地看著西湖邊暮色下的山勢起伏。
看了這山巒,望了那峰巔,(如此的美景)即使我有畫筆,也不知道該畫哪一邊。
作者簡介 關漢卿(約1220年──1300年),元代雜劇作家。是中國古代戲曲創作的代表人物,“元曲四大家”之首。號已齋(一作一齋)、已齋叟。漢族,解州人(今山西省運城),與馬致遠、鄭光祖、白樸并稱為“元曲四大家”。以雜劇的成就最大,一生寫了67種,今存18種,最著名的有《竇娥冤》;關漢卿也寫了不少歷史劇,如:《單刀會》、《單鞭奪槊》、《西蜀夢》等;散曲今在小令40多首、套數10多首。關漢卿塑造的“我卻是蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響珰珰一粒銅豌豆”(〈不伏老〉)的形象也廣為人稱,被譽“曲家圣人”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |