古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了范成大《冬日田園雜興》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《冬日田園雜興》原文
《冬日田園雜興》
范成大 斜日低山片月高,睡余行藥繞江郊。 霜風搗盡千林葉,閑倚筇枝數鸛巢。 炙背檐前日似烘,暖醺醺后困蒙蒙。 過門走馬何官職,側帽籠鞭戰(zhàn)北風! 屋上添高一把茅,密泥房壁似僧寮。 從教屋外陰風吼,臥聽籬頭響玉簫。 松節(jié)然膏當燭籠,凝煙如墨暗房櫳。 晚來拭凈南窗紙,便覺斜陽一倍紅。 乾高寅缺筑牛宮,巵酒豚蹄酹土公。 牯牸無瘟犢兒長,明年添種越城東。 放船開看雪山晴,風定奇寒晚更凝。 坐聽一篙珠玉碎,不知湖面已成冰! 撥雪挑來踏地菘,味如蜜藕更肥醲。 朱門肉食無風味,只作尋常菜把供。 榾柮無煙雪夜長,地爐煨酒暖如湯。 莫嗔老婦無盤飣,笑指灰中芋栗香。 煮酒春前臘后蒸,一年長饗甕頭清。 廛居何似山居樂,秫米新來禁入城。 黃紙蠲租白紙催,皂衣旁午下鄉(xiāng)來。 長官頭腦冬烘甚,乞汝青錢買酒回。 探梅公子款柴門,枝北枝南總未春。 忽見小桃紅似錦,卻疑儂是武陵人。 村巷冬年見俗情,鄰翁講禮拜柴荊。 長衫布縷如霜雪,云是家機自織成。 《冬日田園雜興》的注釋
雜興:隨興寫來,沒有固定題材的詩篇。
行藥:服藥后,散步以宣導藥力。
寮:小屋。
乾:西北方。寅:東北方。
放船:讓船在水上漂行。這里是乘船在水面上劃行的意思。開:一本作“閑”。奇寒:嚴寒,特別寒冷。 凝:這里指結冰。篙:撐船用的竹竿或木桿。 珠玉碎:這里形容竹篙觸到水面上的冰凌發(fā)出的響聲,好像敲擊碎珠玉的聲音。不知:殊不知。這里含有“這才知道”的意味。
菘:俗稱白菜。
榾柮(gǔduò):截斷的木塊、劈柴。
廛居:住在城市。
俗情:鄉(xiāng)里交情。
簡短詩意賞析 這首詩描繪了冬季雪后初晴,在湖面上乘船漂行時看到的景象。詩的大意說:雪后初晴,乘船在湖面上漂行,遠遠望去,山上蓋滿了白雪。風停了,反而讓人感到更加寒冷。到了晚間,覺得整個世界似乎都已凝結成一個寒冷的冰塊兒。船艙外面?zhèn)鱽頁未闹窀菖鏊楹嫔系谋杪暎鹑缜盟榱酥橛褚粯樱l(fā)出清脆的響聲,這才知道,湖面上都已結冰了。 作者簡介 范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終于自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“關漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯 4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯 5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯 |