古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李賀《蘇小小墓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《蘇小小墓》原文
《蘇小小墓》
李賀 幽蘭露,如啼眼。 無物結同心,煙花不堪剪。 草如茵,松如蓋。 風為裳,水為佩。 油壁車,夕相待。 冷翠燭,勞光彩。 西陵下,風吹雨。 《蘇小小墓》譯文
墓地蘭花上凝聚的露珠,宛如她悲傷的淚眼。
再沒有編織同心結的東西,墓地上的繁花更不堪修剪。
芳草猶如她的席墊,松樹猶如她的車蓋。
清風作為她的衣衫,碧水作為她的玉佩。
生前乘坐的油壁車,傍晚時準在一旁等待。
森冷翠綠的磷火,殷勤相隨,閃著光彩。
她走了,在西陵之下,只有風挾雨,呼呼地吹。
《蘇小小墓》的注釋
蘇小小:《樂府廣題》記載:“蘇小小,錢塘名倡也,蓋南齊時人。”《方輿勝覽》:“蘇小小墓在嘉興縣西南六十步,乃晉之歌妓。今有片石在通判廳,題曰蘇小小墓。”
幽蘭露:蘭花上凝結著露珠。
結同心:用花草或別的東西打成連環回文樣式的結子,表示愛情堅貞如一。
煙花:此指墓地中艷麗的花。
茵:墊子。
蓋:車蓋,即車上遮陽防雨的傘蓋。
佩:身上佩帶的玉飾。
油壁車:婦人所乘的車,車身為油漆為飾。”
夕:一作“久”。
冷翠燭:磷火,俗稱鬼火,有光無焰,所以說“冷翠燭”。
勞:不辭勞苦的意思。
西陵:今杭州西泠橋一帶。
風吹雨:一作“風雨吹”。
作者簡介 李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長吉體”詩歌的開創者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯 2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風》”的原文翻譯 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯 4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯 5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯 |