古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了張衡《歸田賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《歸田賦》原文
《歸田賦》
張衡
游都邑以永久,無(wú)明略以佐時(shí)。徒臨川以羨魚(yú),俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,從唐生以決疑。諒天道之微昧,追漁父以同嬉。超埃塵以遐逝,與世事乎長(zhǎng)辭。
于是仲春令月,時(shí)和氣清;原隰郁茂,百草滋榮。王雎鼓翼,鸧鹒哀鳴;交頸頡頏,關(guān)關(guān)嚶嚶。于焉逍遙,聊以?shī)是椤?/div>
爾乃龍吟方澤,虎嘯山丘。仰飛纖繳,俯釣長(zhǎng)流。觸矢而斃,貪餌吞鉤。落云間之逸禽,懸淵沉之魦鰡。
于時(shí)曜靈俄景,繼以望舒。極般游之至樂(lè),雖日夕而忘劬。感老氏之遺誡,將回駕乎蓬廬。彈五弦之妙指,詠周、孔之圖書(shū)。揮翰墨以?shī)^藻,陳三皇之軌模。茍縱心于物外,安知榮辱之所如?
《歸田賦》譯文
在京都作官時(shí)間已長(zhǎng)久,沒(méi)有高明的謀略去輔佐君王。空有佐時(shí)的愿望,等待政治清明還不知要等到哪一年。想到蔡澤的壯志不能如愿,要找唐舉去相面來(lái)解決疑題。知道天道是微妙不可捉摸,要跟隨漁夫去同樂(lè)于山川。丟開(kāi)那污濁的社會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)離去,與世間的雜務(wù)長(zhǎng)期分離。
正是美好的仲春時(shí)節(jié),氣候溫和,天氣晴朗。高原與低地,樹(shù)木枝葉茂密,雜草滋長(zhǎng)。魚(yú)鷹在水面張翼低飛,黃鶯在枝頭婉轉(zhuǎn)歌唱。河面鴛鴦交頸,空中群鳥(niǎo)飛翔。鳴聲吱喳,美妙動(dòng)聽(tīng)。逍遙在這原野的春光之中,令我心情歡暢。
于是我就在大湖旁龍鳴般唱,在小丘上虎嘯般吟詩(shī)。向云間射上箭矢,往河里撒下釣絲;飛鳥(niǎo)被射中斃命,魚(yú)兒因貪吃上鉤,天空落下了鴻雁,水中釣起了魚(yú)。
不多時(shí)夕陽(yáng)西下,皓月升空。乘船遨游已經(jīng)極樂(lè),雖然夜來(lái)還不知疲勞。想到老子的告誡,就該駕車回草廬。彈奏五弦琴的深遠(yuǎn)美好意味,讀圣賢書(shū)滋味無(wú)窮。揮筆著文,述說(shuō)那古代圣王的教范。且我置身于世人之外,哪管它榮耀與恥辱的所在?
《歸田賦》的注釋
都邑:指東漢京都洛陽(yáng)。永:長(zhǎng)。久:滯。言久滯留于京都。
明略:明智的謀略。這句意思說(shuō)自己無(wú)明略以匡佐君主。
徒臨川以羨魚(yú):《淮南子·說(shuō)林訓(xùn)》曰:“臨川流而羨魚(yú),不如歸家織網(wǎng)。”用詞典表明自己空有佐時(shí)的愿望。徒:空,徒然。羨:愿。
俟:等待。河清:黃河水清,古人認(rèn)為這是政治清明的標(biāo)志。此句意思為等待政治清明未可預(yù)期。
蔡子:指戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕人蔡澤。《史記》卷七九有傳。慷慨:壯士不得志于心。
唐生:即唐舉,戰(zhàn)國(guó)時(shí)梁人。決疑:請(qǐng)人看相以絕對(duì)前途命運(yùn)的疑惑。蔡澤游學(xué)諸侯,未發(fā)跡時(shí),曾請(qǐng)?zhí)婆e看相,后入秦,代范睢為秦相。
諒:確實(shí)。微昧:幽隱。
漁父:宋洪興祖《楚辭補(bǔ)注》引王逸《漁父章句序》:“漁父避世隱身,釣魚(yú)江濱,欣然而樂(lè)。”嬉:樂(lè)。此句表明自己將于漁父通于川澤。
超埃塵:即游于塵埃之外。埃塵,比喻紛濁的事務(wù)。遐逝:遠(yuǎn)去。
長(zhǎng)辭:永別。由于政治昏亂,世路艱難,自己與時(shí)代不合,產(chǎn)生了歸田隱居的念頭。
仲春令月:春季的第二個(gè)月,即農(nóng)歷二月。令月:美好的月份。
原:寬闊平坦之地。隰(xí):低濕之地。郁茂:草木繁盛。
王雎:鳥(niǎo)名。即雎鳩。
鸧鹒(cānggēng):鳥(niǎo)名。即黃鸝。
頡頏(xiéháng):鳥(niǎo)飛上下貌。
于焉:于是乎。逍遙:安閑自得。
而乃:于是。方澤:大澤。這兩句言自己從容吟嘯于山澤間,類乎龍虎。
纖繳(zhuó):指箭。纖:細(xì)。繳:射鳥(niǎo)時(shí)系在箭上的絲繩。
逸禽:云間高飛的鳥(niǎo)。
魦鰡(shāliú):一種小魚(yú),常伏在水底沙上。
曜靈:日。俄:斜。景:同“影”。
系:繼。望舒:神話傳說(shuō)中為月亮駕車的仙人,這里代指月亮。
般(pán):大船。
雖:雖然。劬:勞苦。
感老氏之遺誡:指《老子》十二章:“馳騁田獵,令人心發(fā)狂。”
五弦:五弦琴。指:通“旨”。
周孔之圖書(shū):周公、孔子著述的典籍。此句寫(xiě)其讀書(shū)自?shī)省?/div>
翰:毛筆。藻:辭藻。此句寫(xiě)其揮翰遺情。
陳:陳述。軌模:法則。
如:往,到。以上兩句說(shuō)自己縱情物外,脫略形跡,不在乎榮辱得失所帶來(lái)的結(jié)果。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 此賦形象地描繪了田園山林那種和諧歡快、神和氣清的景色,反映了作者暢游山林,悠閑自得的心情,又頗含自戒之意,表達(dá)了作者的超脫精神。全賦短小明暢,有著獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格,它一洗漢大賦鋪采縟文、繁重凝滯、虛夸堆砌的規(guī)矩,轉(zhuǎn)為文句平淡清麗、結(jié)構(gòu)短小靈活的風(fēng)格,語(yǔ)言自然清新,洗練優(yōu)美,感情真摯,情景交融,是難得的賦作佳篇。 作者簡(jiǎn)介 張衡(78-139),字平子,漢族,南陽(yáng)西鄂(今河南南陽(yáng)市石橋鎮(zhèn))人,我國(guó)東漢時(shí)期偉大的天文學(xué)家、數(shù)學(xué)家、發(fā)明家、地理學(xué)家、制圖學(xué)家、文學(xué)家、學(xué)者,在漢朝官至尚書(shū),為我國(guó)天文學(xué)、機(jī)械技術(shù)、地震學(xué)的發(fā)展作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。由于他的貢獻(xiàn)突出,聯(lián)合國(guó)天文組織曾將太陽(yáng)系中的1802號(hào)小行星命名為“張衡星”。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯 2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯 4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯 5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯 |