古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了甄氏《塘上行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《塘上行》原文
《塘上行》
甄氏 蒲生我池中,其葉何離離。 傍能行仁義,莫若妾自知。 眾口鑠黃金,使君生別離。 念君去我時,獨愁常苦悲。 想見君顏色,感結(jié)傷心脾。 念君常苦悲,夜夜不能寐。 莫以豪賢故,棄捐素所愛。 莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。 莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。 出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。 邊地多悲風,樹木何修修。 從君致獨樂,延年壽千秋。 《塘上行》譯文
蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。
如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。
眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠了我,與我別離。
每次想到你離開我的時候,我就常常獨自悲苦難過。
想見你一面,這種思念是如此強烈,以致情感郁結(jié)心中,傷了心脾。
思念你常常令我悲苦難過,夜夜無法安睡。
請你不要因為豪賢的緣故,丟棄以前自己的所愛;
不要因為魚肉而丟棄蔥與薤;更不要因為麻枲卑賤而棄捐菅與蒯。
自你離開我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。
邊地多悲風,樹木在悲風中哀鳴,像是在訴說我心中無限的愛恨。
《塘上行》的注釋
池:池塘。
離離:繁榮而茂盛的樣子。
傍:依靠。
豪賢:豪杰賢達之士。這里是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。
修修:樹木在風中悲鳴的聲音。
簡短詩意賞析 此詩女主人公以沉痛的筆觸自述受讒遭棄的經(jīng)歷、失歡難寢的愁苦以及重操舊好的愿望,抒發(fā)了被棄的哀愁與悲痛。詩題蓋指女主人公遭棄后途經(jīng)塘上見池中荷葉繁茂不勝發(fā)而為歌。歌辭率直凄切,以事挾情,以情說理,既能代表古代棄婦之流的心聲,也是漢魏時期婦女位卑言輕、失寵難立的縮影,基本保存了漢樂府“說唱道古、表社會事象”的風貌。全詩情意真摯深厚,風韻樸質(zhì)細膩。 作者簡介 文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,又稱甄夫人。中山無極(今河北省無極縣)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。曹叡即位后追尊甄氏為文昭皇后。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯 2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯 3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯 4、“魚玄機《暮春有感寄友人》”的原文翻譯 5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯 |