古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了納蘭性德《一絡(luò)索·過盡遙山如畫》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《一絡(luò)索·過盡遙山如畫》原文
《一絡(luò)索·過盡遙山如畫》
納蘭性德 過盡遙山如畫。短衣匹馬。蕭蕭落木不勝秋,莫回首、斜陽下。 別是柔腸縈掛。待歸才罷。卻愁擁髻向燈前,說不盡、離人話。 《一絡(luò)索·過盡遙山如畫》譯文
身著短衣,單槍匹馬,走過一座座風(fēng)景如畫的山巒。樹木不敵秋霜,落葉紛紛飄墜。夕陽下,切莫回首望鄉(xiāng),這樣只能徒增傷感。
離家之后,與你彼此深深牽掛,只有等回家之后這牽掛才能放下。到那時,我們會燈前相對,有著說不完的情話。
《一絡(luò)索·過盡遙山如畫》的注釋
一絡(luò)索:此調(diào)又名《洛陽春》《一落索》《玉連環(huán)》等。有不同體格,俱為雙調(diào)。本首為其一體,上、下片各四句,共四十六字,上、下片第一、二、四句押仄聲韻。
短衣匹馬:古代北方少數(shù)民族尚騎射,故穿窄袖之衣,稱為短衣。這里是謂穿短衣,乘匹馬,奔馳在征途上。
蕭蕭落木:語出杜甫《登高》“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”。
縈掛:牽掛。
卻愁二句:意謂待到行人歸來,對燈夜話時,述說著別離之苦反倒使人生愁增恨。擁髻,捧持發(fā)髻。
簡短詩意賞析 此詞上片寫的是征途上的景色,夕陽西下,落木蕭蕭的景象會讓人斷腸。下片則是從遙隔千里的妻子一方來寫的,是作者假想中的情景,表達(dá)出彼此之間對對方的牽掛。該詞極有浪漫特色,極見情味。 作者簡介 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯 2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯 3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯 4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯 5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯 |