古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了徐鉉《送王四十五歸東都》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送王四十五歸東都》原文
《送王四十五歸東都》
徐鉉 海內(nèi)兵方起,離筵淚易垂。 憐君負(fù)米去,惜此落花時(shí)。 想憶看來信,相寬指后期。 殷勤手中柳,此是向南枝。 《送王四十五歸東都》譯文
四海布滿戰(zhàn)塵兵戈正起,在這令人感傷的離別宴會上,更加容易清淚淋漓。
我敬愛你不顧辛勞去侍奉雙親,還要嘆息落花時(shí)節(jié)送你北去。
想念時(shí)只有看看寄來的書信,可以寬慰的是畢竟會有重逢日期。
我情意殷勤折柳相贈,你須記取這是向南之枝呀。
《送王四十五歸東都》的注釋
王四十五:未知其名,“四十五”是在兄弟(包括從兄弟)中的排行。東都:指江都府(今江蘇揚(yáng)州)。五代南唐都江寧府(今江蘇南京),稱西都,遂把五代吳的舊都江都府稱為東都。
“海內(nèi)”句:公元960年,趙匡胤奪取后周政權(quán)建立宋王朝后,先后用兵攻破荊南、后蜀、南漢等,南唐亦已朝不慮夕。
憐,即愛。負(fù)米:《孔子家語·致思》:“子路見孔子曰:‘由也,事二親之時(shí),常食藜藿之實(shí),為親負(fù)米百里之外。后以“負(fù)米”作為孝養(yǎng)父母的故實(shí)。
想憶:指別后思念。看來信:一作“望來信”。
后期:指后會之期。
殷勤:情意懇切。
簡短詩意賞析 這是一首送別詩。生離死別,是人生痛苦事。因此,送別之詩大多消沉凄苦,字句顯得沉悶。唐初王勃的《送杜少府之任蜀川》擺脫了這種傳統(tǒng)的寫法,成為送別詩中的名篇,徐鉉的這首送別詩,雖不及王勃詩那樣有名,但也別開生面,有其獨(dú)到之處。 作者簡介 徐鉉(916年—991年)南唐,北宋初年文學(xué)家、書法家。字鼎臣,廣陵(今江蘇揚(yáng)州)人。歷官五代吳校書郎、南唐知制誥、翰林學(xué)士、吏部尚書,后隨李煜歸宋,官至散騎常侍,世稱徐騎省。淳化初因事貶靜難軍行軍司馬。曾受詔與句中正等校定《說文解字》。工于書,好李斯小篆。與弟徐鍇有文名,號稱“二徐”;又與韓熙載齊名,江東謂之“韓徐”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯 2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯 3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯 4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯 5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯 |