古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《送別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送別》原文
《送別》
李白 尋陽五溪水,沿洄直入巫山里。 勝境由來人共傳,君到南中自稱美。 送君別有八月秋,颯颯蘆花復益愁。 云帆望遠不相見,日暮長江空自流。 《送別》譯文
尋陽五溪的溪水,逆流而上一直流入巫江。
那里的風景一直為世人所傳頌,你到了那里一定會很喜歡。
金秋八月送你離去,在這蘆花被風吹動的颯颯聲中我更覺憂愁。
遠眺你的船帆已經看不見了,只有日暮下的長江獨自流淌。
《送別》的注釋
尋陽:原為湓城縣(又叫湓口城),唐武德四年改為潯陽縣,治所在現今江西九江。
沿洄:順流而下或逆流而上。
颯颯:擬聲詞。風吹動樹木枝葉等的聲音。
作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯 3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯 4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯 5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯 |