古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了黃庭堅《雜詩七首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《雜詩七首·其一》原文
《雜詩七首·其一》
黃庭堅 此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。 畢竟幾人真得鹿,不知終日夢為魚。 《雜詩七首·其一》譯文
天地猶如一間屋子身在其中,世間萬事把我們烏黑亮麗的頭發都消磨疏了。
世上有幾個人能真正得到權勢富貴呢?人們只是不知道自己終日活得像幻想中的自己罷了。
《雜詩七首·其一》的注釋
蘧(qú)廬:古代驛站中供人休息的房子。猶今言旅館。
綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發。
畢竟幾人真得鹿:化用《列子·周穆王》中蕉鹿夢的故事。
不知終日夢為魚:出自《莊子·大宗師》孔子和顏回的對話:“且汝夢為鳥而厲乎天,夢為魚而沒于淵。”
作者簡介 黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯 2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯 3、“陸游《雜感》”的原文翻譯 4、“劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》”的原文翻譯 5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯 |