古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了韓愈《青青水中蒲三首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《青青水中蒲三首》原文
《青青水中蒲三首》
韓愈 青青水中蒲,下有一雙魚。 君今上隴去,我在與誰居? 青青水中蒲,長在水中居。 寄語浮萍草,相隨我不如。 青青水中蒲,葉短不出水。 婦人不下堂,行子在萬里。 《青青水中蒲三首》譯文
水中生長著青青的菖蒲,水下面一雙魚兒在游玩嬉戲。
如今你要遠行到隴州去,誰與我在一起?
水中生長著青青的菖蒲,它一直就在這水中安居。
寄語悠悠飄蕩的浮萍草,你能時刻相隨,我卻不能如浮萍般相隨君去。
水中生長著青青的菖蒲,葉子短小無法伸出水。
婦人常年難走出堂屋外,出行的人與我相隔千萬里。
《青青水中蒲三首》的注釋
青青:形容顏色很青。
蒲:即菖蒲,一種很美的水生植物。
隴:隴州。
浮萍:浮生在水面上的一種草本植物。
相隨:伴隨,跟隨。
行子:出行的人。
簡短詩意賞析 這三首詩全以”青青水中蒲“起興,色調明快,回環往復,淳樸的如同民歌一般。三首詩的意思層層加深,第一首是遠行,第二首是不舍,第三首是相思凄苦。組詩情感細膩,風格別致。 作者簡介 韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對后人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯 3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯 4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯 5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯 |