古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》原文
《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》
朱淑真 山亭水榭秋方半,鳳幃寂寞無人伴。愁悶一番新,雙蛾只舊顰。 起來臨繡戶,時有疏螢度。多謝月相憐,今宵不忍圓。 《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》譯文
遠處山上的小亭依稀可見,近處水上的樓臺盡入眼底。一個人躺在帷帳之中,無人相伴。雙眉上還是舊愁,心中又添了新愁。
轉身起來,坐在窗前,眼前不時有流螢飛過。抬著望著天空一輪明月,想必是明月也憐惜我的憂愁,不忍變圓滿。
《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》的注釋
菩薩蠻:原唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”等。雙調四十四字,屬小令,以五七言組成。下片后二句與上片后二句字數格式相同。上下片各四句,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉,以繁音促節表現深沉而起伏的情感。
榭(xiè):建于高臺或水面(或臨水)之木屋。
鳳幃(wéi):閨中的帷帳。
蛾:眉毛。螺子黛乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。
顰(pín):作動詞為皺眉,作形容詞為憂愁。
繡戶:解釋華麗的居室,多指女子的住所。
疏螢:指螢火點點,忽明忽暗。
簡短詩意賞析 此詞主要寫女主人公中秋節前后幾天孤獨徘徊于庭院中的情景,表達了一種難以排遣的空虛情懷。全詞多用簡單的口語判斷句,淺切直白,淺顯易懂。 作者簡介 朱淑真(約1135~約1180),號幽棲居士,宋代女詞人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫為文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素無定論?,F存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王維《早春行》”的原文翻譯 2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯 4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯 5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯 |