古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了羅與之《商歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《商歌》原文
《商歌》
羅與之 東風滿天地,貧家獨無春。 負薪花下過,燕語似譏人。 《商歌》譯文
春風吹遍無邊的大地,唯獨窮苦人家里毫無春意。
背著木柴從花下走過,就連那些燕子也好像在譏笑窮人,喳喳唧唧個不停!
《商歌》的注釋
商歌:春秋時寧戚有自鳴不平的《商歌》二首(《樂府詩集》卷八十三),后常以“商歌”比喻生不逢時,鳴不平以求官。
東風:春風。
薪:柴。
譏:嘲笑。
作者簡介 羅與之,字與甫,螺川(今江西吉安縣)人。曾應進士舉不第(本集卷一《下第西歸》),遂棄去,浪跡江湖間。其詩為劉克莊稱賞。有《雪坡小稿》二卷。 羅與之詩,以汲古閣影宋抄《南宋六十家小集·雪坡小稿》為底本。校以影印文淵閣《四庫全書·江湖小集》本(簡稱江湖集)、顧氏讀書齋刊《南宋群賢小集》本(簡稱群賢集),并酌校《四庫全書·兩宋名賢小集》本(簡稱名賢集)。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |