古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了柳永《永遇樂·薰風解慍》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《永遇樂·薰風解慍》原文
《永遇樂·薰風解慍》
柳永
薰風解慍,晝景清和,新霽時候。火德流光,蘿圖薦祉,累慶金枝秀。璿樞繞電,華渚流虹,是日挺生元后。纘唐虞垂拱,千載應期,萬靈敷祐。
殊方異域,爭貢琛贐,架巘航波奔湊。三殿稱觴,九儀就列,韶頀鏘金奏。藩侯瞻望彤庭,親攜僚吏,競歌元首。祝堯齡、北極齊尊,南山共久。
《永遇樂·薰風解慍》譯文
初夏的風消除了心中怨怒,白天的景色清明和朗,正是雨過天晴的時候。陽光耀眼,天空出現連續的五彩祥云,一派喜慶呈祥。璿樞繞電,華渚流虹,這一天君主誕生了。繼承了圣明君主唐虞無為而治,順應了千載的運期,得到萬方神靈的護佑。
異域外邦,爭相進貢珍寶,坐著車船聚集而來。宮殿里舉杯暢飲,朝臣列隊,金鼓編鐘奏出雅正的宮廷之樂。諸侯仰望朝廷,攜帶著官僚們,為我主競相歌唱。祝我主長壽,與北極齊尊,與南山一樣長久。
《永遇樂·薰風解慍》的注釋
薰風:和暖的風。指初夏時的東南風。
解慍:指消除怨怒。
清和:天氣清明和暖。
火德:太陽。
蘿圖:代表吉祥的物品。
薦祉:呈現福瑞。
累:連續。
金枝:五彩祥云。
璿樞:指星名,北斗第一星為樞,第二星為璇,泛指北斗星。
華渚:古代傳說中的地名。
元后:君主。
纘:繼承。
垂拱:無為而治。
應期:順應運期。
敷祐:保佑。佑,同“佑”。
殊方異域:異域外邦。
琛贐:進獻的珍寶。
奔湊:聚集而來。
架巘航波:在兩山之間架橋,在水波中航行。形容經過千山萬水而來。
韶頀(hù):泛指雅正的宮廷雅樂。
作者簡介 柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯 2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯 4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯 5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯 |