古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了喬吉《小桃紅·曉妝》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《小桃紅·曉妝》原文
《小桃紅·曉妝》
紺云分翠攏香絲,玉線界宮鴉翅。露冷薔薇曉初試。淡勻脂,金篦膩點蘭煙紙。含嬌意思,殢人須是,親手畫眉兒。喬吉 《小桃紅·曉妝》譯文 烏黑噴香的秀發(fā)像去一樣堆擁,用玉還分扎成宮鴉翅的發(fā)式。在寒露浸潤薔薇花的拂曉開始梳妝打扮,臉上均勻地涂抹上淡淡的粉脂。細心襯飾插上金篦,再巾上香片花黃,面含嬌媚,洋溢著無限的情思。定要讓人為之神魂顛倒,再親手描畫娥眉。 《小桃紅·曉妝》的注釋
紺云:青云,喻烏黑秀發(fā)。紺,深青色。
玉線:將頭發(fā)分開的中分線,因露出白色的頭皮如玉,故稱。界:劃分開。
膩點:細膩點綴。蘭煙紙:一種潤發(fā)香油。
殢(tì)人:纏人,招惹人。
作者簡介 喬吉(約1280~1345),字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。 [1] 太原(今屬山西)人,元代雜劇家,他一生懷才不遇,傾其精力創(chuàng)作散曲、雜劇。他的雜劇作品,見于《元曲選》、《古名家雜劇》、《柳枝集》等集中。散曲作品據(jù)《全元散曲》所輯存小令200余首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集詞》1卷,李開先輯《喬夢符小令》1卷,及任訥《散曲叢刊》本《夢符散曲》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |