古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王安石《送沈康知常州》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送沈康知常州》原文
《送沈康知常州》
王安石 作客蘭陵跡已陳,為傳謠俗記州民。 溝塍半廢田疇薄,廚傳相仍市井貧。 常恐勞人輕白屋,忽逢佳士得朱輪。 殷勤話此還惆悵,最憶荊溪兩岸春。 《送沈康知常州》譯文
在蘭陵做官已經成為了過去,因為給沈康講當地風俗習慣記起了當時州民情況。
當地溝渠、田埂已經荒廢,土地貧瘠,供應過客食宿的旅店熱鬧繁華,街市卻是貧瘠冷清。
常常擔心勞苦之人連茅屋都沒有,忽然聽到了您到常州上任的好消息。
熱情周到歡迎你上任,但內心又有離別的惆悵,常州荊溪的風景最值得回憶。
《送沈康知常州》的注釋
瑤俗:風俗習慣。
溝塍(chéng):溝渠,田埂。
薄:土地不肥沃。
相仍:連續不斷。
作者簡介 王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人共傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。” 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |