古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李賀《仙人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《仙人》原文
《仙人》
李賀 彈琴石壁上,翻翻一仙人。 手持白鸞尾,夜掃南山云。 鹿飲寒澗下,魚歸清海濱。 當時漢武帝,書報桃花春。 《仙人》譯文
在石壁上彈琴的那位,不知是哪位仙尊?
手中拿著白鸞尾翎,要在深夜里掃除南山的白云。
是鹿就應該去寒澗飲水呀,是魚就應該棲身于清海之濱。
為何裝作神仙到漢武內廷上書,說瑤池的桃花如何如何繽紛。
《仙人》的注釋
翻翻:翩翩的樣子。
白鸞:傳說中鳳凰一類的祥瑞之鳥。
南山:終南山。
桃花:王母仙桃樹開花。
作者簡介 李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長吉體”詩歌的開創者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |