古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了岑參《晚過盤石寺禮鄭和尚》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《晚過盤石寺禮鄭和尚》原文
《晚過盤石寺禮鄭和尚》
簡短詩意賞析岑參 暫詣高僧話,來尋野寺孤。 岸花藏水碓,溪竹映風爐。 頂上巢新鵲,衣中得舊珠。 談禪未得去,輟棹且踟躕。 此詩八句,層次井然。首聯交代緣起。“暫”,暫且,有忙里偷閑的意味。“詣”字表明作者對鄭和尚的尊敬、膜拜之情。“高僧”即指鄭和尚。贊美他有很高的修行。“話”,動詞,即第七句的“談禪”。“來尋”兩字,見詩人心情之急。興致之高。寺而曰“野”曰“孤”,則其脫塵遠俗自不在話下。 作者簡介 岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進士及第,守選三年后獲授右內率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學創作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風光,軍旅生活,以及異域的文化風俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |