古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《古風五十九首·其十二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《古風五十九首·其十二》原文
《古風五十九首·其十二》
李白 松柏本孤直,難為桃李顏。 昭昭嚴子陵,垂釣滄波間。 身將客星隱,心與浮云閑。 長揖萬乘君,還歸富春山。 清風灑六合,邈然不可攀。 使我長嘆息,冥棲巖石間。 《古風五十九首·其十二》譯文
松柏生性正直,難以像桃李花一樣討好人。
高風亮節的嚴子陵,便隱居垂釣在滄海之間。
他像客星一樣隱居不仕,其心與浮云一樣閑遠。
他向萬乘之君長揖而去,辭官不做,回到富春山過隱居的生活。
此舉如清風明月,光照人寰,遙遠高不可攀。
我嘆息不已,要像他那樣到裸山關隱居。
《古風五十九首·其十二》的注釋
昭昭:指明亮;光明。
滄波:碧波。
長揖:舊時拱手高舉繼而落下的一種敬禮。
邈然:遙遠的樣子。
冥棲:即隱居。
作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李商隱《無題》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯 3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯 5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯 |