古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉希夷《春日行歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《春日行歌》原文
《春日行歌》
劉希夷 山樹落梅花,飛落野人家。 野人何所有,滿甕陽春酒。 攜酒上春臺,行歌伴落梅。 醉罷臥明月,乘夢游天臺。 《春日行歌》譯文
在高高山樹下翩然飛落一朵梅花,如此清冷歡快的一朵梅花,偏偏停駐在山野人家。
要問山野人家有什么,只有一壇子陽春酒罷了。
我攜著酒走上高高的春臺,踏著梅花飛落的節奏高歌。
醉了就臥在明月上,在夢里游歷到天宮深處。
《春日行歌》的注釋 甕:一種盛水或酒等的陶器。 作者簡介 劉希夷 (約651年-約680年),唐朝詩人。 一名庭芝,字延之(一作庭芝),漢族,汝州(今河南省汝州市)人。 高宗上元二年進士,善彈琵琶。其詩以歌行見長,多寫閨情,辭意柔婉華麗,且多感傷情調。《舊唐書》本傳謂“善為從軍閨情之詩,詞調哀苦,為時所重。志行不修,為奸人所殺”。《大唐新語》卷8謂“后孫翌撰《正聲集》,以希夷為集中之最”。《全唐詩》存詩1卷, 《全唐詩外編》、《全唐詩續拾》補詩7首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯 2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯 5、“杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯 |