古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了楊萬里《大司成顏幾圣率同舍招游裴園·其七》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《大司成顏幾圣率同舍招游裴園·其七》原文
《大司成顏幾圣率同舍招游裴園·其七》
楊萬里 城中擔上買蓮房,未抵西湖泛野航。 旋折荷花剝蓮子,露為風味月為香。 《大司成顏幾圣率同舍招游裴園·其七》譯文
城中有人挑著擔子在街上賣蓮蓬,于是我們未去西湖泛舟郊游玩賞。
蓮農隨即攀折擔中的荷花,剝出蓬內蓮子,那蓮子有著露水的風味,月色的清香。
《大司成顏幾圣率同舍招游裴園·其七》的注釋
大司成:國子祭酒別稱。
裴園:裴禧園。
蓮房:蓮蓬。
簡短詩意賞析 這首小詩,表達了詩人對蓮子的喜愛之情,反映了詩人不以官場失意為意的恬淡閑適的心情。 作者簡介 楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他創造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯 2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯 3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯 4、“蘇轍《南康直節堂記》”的原文翻譯 5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯 |