古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了柳宗元《戲題階前芍藥》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《戲題階前芍藥》原文
《戲題階前芍藥》
柳宗元 凡卉與時謝,妍華麗茲晨。 欹紅醉濃露,窈窕留馀春。 孤賞白日暮,暄風動搖頻。 夜窗藹芳氣,幽臥知相親。 愿致溱洧贈,悠悠南國人。 《戲題階前芍藥》譯文
平常的花草都隨時令的變遷而凋謝,唯有這美麗的芍藥仍開放在今晨。
溢滿露珠的鮮紅的花朵,像喝醉了甘醇微微傾斜,美好的姿態留給了將逝的暮春。
獨自欣賞一直到西陽下沉,溫暖的春風把枝葉搖動頻頻。
濃郁芳香自窗外透入,好似與靜臥的人來相親。
真想像《溱洧》詩中的少男少女一樣,摘一朵芍藥花贈給悠悠的南國美人。
《戲題階前芍藥》的注釋
芍藥:這里指牡丹。《開元天寶花木記》:“禁中呼木芍藥為牡丹。”《松窗錄》:“開元(713——741)中,禁中初重木芍藥,即今牡丹也。”
與時謝:指隨著時令的變化而凋落。
妍(yán)華:美麗的花。
欹(qī)紅:傾斜的意思,欹紅,傾斜的紅花。
窈(yǎo)窕(tiǎo):(女子)文靜而美好。這里形容芍藥花姿態的美好。
暄(xuān)風:暄,(太陽)溫暖,暄風即暖風。
溱(zhēn)洧(wěi)贈:《詩經·鄭風·溱洧》:“溱與洧,方渙渙兮。……維士與女,伊其相謔,贈之以芍藥”。“溱洧”,鄭國的兩條水名,在今河南境內。古之芍藥為香草名,青年男女以芍藥相贈表示愿結情好。
南國:江南。
作者簡介 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河東柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯 2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯 3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯 4、“蘇轍《南康直節堂記》”的原文翻譯 5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯 |