古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了蘇軾《枸杞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《枸杞》原文
《枸杞》
蘇軾 神藥不自閟,羅生滿山澤。 日有牛羊憂,歲有野火厄。 越俗不好事,過眼等茨棘。 青荑春自長,絳珠爛莫摘。 短籬護(hù)新植,紫筍生臥節(jié)。 根莖與花實(shí),收拾無棄物。 大將玄吾鬢,小則餉我客。 似聞朱明洞,中有千歲質(zhì)。 靈龐或夜吠,可見不可索。 仙人倘許我,借杖扶衰疾。 《枸杞》譯文
好的藥物是不會(huì)自己隱藏起來的,星羅棋布的生滿山坡。
白日有牛羊的煩擾,每年還要遭受野火的焚燒。
越地的風(fēng)俗不重視枸杞,把它當(dāng)做蒺藜與荊棘一般的雜草看待。
青春的嫩芽在春天里自由生長,結(jié)出爛漫的紅果實(shí)也不去采摘。
我把它移植過來護(hù)上短籬笆,紫筍似的芽從節(jié)中生出。
它的根莖和果實(shí)對人都很有用處,沒有可拋棄的地方。
大的功效是可以使我鬢發(fā)炫黑,小的功效則是可以饋贈(zèng)賓客。
聽說羅浮山洞里中,有千年生的枸杞。
但守洞的仙狗有時(shí)候夜里會(huì)叫,所以無法取得。
倘若我長壽,那就借助枸杞之力,來治愈我的衰弱之疾。
《枸杞》的注釋
閟:掩蔽。
歲:年,一年為一歲。
厄:災(zāi)難。
茨棘:蒺藜與荊棘。泛指雜草。
玄:赤黑色。
餉:贈(zèng)送。
作者簡介 蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯 2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯 3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯 4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯 |