古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李賀《南園十三首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《南園十三首·其一》原文
《南園十三首·其一》
李賀 花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。 可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。 《南園十三首·其一》譯文
眼見南園花草繁茂可愛,花朵顏色白少紅多,色澤鮮嫩恰如美女的香腮。
可惜到了黃昏,嬌艷芳香的花兒凋零,隨著春風飛落,像草草嫁出的女兒連媒人也不用。
《南園十三首·其一》的注釋
南園:園名,在福昌昌谷(今河南省宜陽縣三鄉)。
小白長紅:指花有小又大,顏色各種各樣。
越女:習稱春秋時越國美女西施,這里泛指美女。
嫣香:嬌艷芳香,指花。
作者簡介 李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長吉體”詩歌的開創者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀因長期抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式而身體抱恙。元和十一年(816年),強撐病軀,回到昌谷故居,整理所存詩作,不久病卒,時年二十七歲。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |