古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了納蘭性德《夜合花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《夜合花》原文
《夜合花》
納蘭性德 階前雙夜合,枝葉敷花榮。 疏密共晴雨,卷舒因晦明。 影隨筠箔亂,香雜水沉生。 對此能銷忿,旋移迎小楹。 《夜合花》譯文
階前有兩株夜合花,枝葉蔥翠繁茂花開絢爛。
樹姿晴雨中疏密有致,花朵也因晝夜開閉不同。
搖曳的樹影映著竹簾變得零亂,芬芳的氣味是花香沉香混雜而成。
對著這夜合花能銷除愁忿,便移步來到小堂的前廳。
《夜合花》的注釋
敷:展開,鋪開。
晦明:指黑夜和白晝。
筠箔:竹簾。
作者簡介 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |