古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了孫道絢《清平樂·雪》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《清平樂·雪》原文
《清平樂·雪》
孫道絢 悠悠飏飏,做盡輕模樣。半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上。 朱樓向曉簾開,六花片片飛來。無奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵。 《清平樂·雪》譯文
雪花飄飄灑灑滿天飛舞,一副輕盈瀟灑的模樣。半夜只聽得窗外大雪下的沙沙作響,壓折那院中梅樹和竹枝。
第二天起床便迫不及待的掀開簾子,只見片片雪花迎面撲來。無奈房內(nèi)熏爐中的煙霧一下就將身上的雪花全部融化了,只能看著雪花變成熱氣騰騰的霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。
《清平樂·雪》的注釋
飏飏:飄揚(yáng)貌、飛舞貌。
朱樓:閣樓。
向曉:拂曉。
作者簡介 孫道絢,號(hào)沖虛居士,宋代建安(今福建建甌)人。善詩詞,筆力甚高。遺詞六首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |