古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張鳴善《落梅風(fēng)·詠雪》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《落梅風(fēng)·詠雪》原文
《落梅風(fēng)·詠雪》
張鳴善 漫天墜,撲地飛,白占許多田地。凍殺吳民都是你!難道是國家祥瑞? 《落梅風(fēng)·詠雪》譯文 漫天飄墜,撲地飛舞,白白地占了許多的田地。把黎民百姓都凍壞了,說什么是國家祥瑞? 《落梅風(fēng)·詠雪》的注釋
白占:強(qiáng)取豪奪。
吳民:明蔣一葵《堯山堂外紀(jì)》原作“無民”。《全元散曲》校記:“疑‘無民’為‘吳民’之訛。如作‘吾民’亦通。”難道是:哪里是。祥瑞:瑞雪兆豐年。
作者簡介 張鳴善 元代散曲家。名擇,號(hào)頑老子。原籍平陽(今屬山西),家在湖南,流寓揚(yáng)州。官至淮東道宣慰司令史。填詞度曲詞藻豐贍,常以詼諧語諷人。張鳴善身處元末喪亂之際,深感現(xiàn)實(shí)的動(dòng)亂與污濁,因此多有刺時(shí)之作。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯 2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯 5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯 |