古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了錢時《立冬前一日霜對菊有感》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《立冬前一日霜對菊有感》原文
《立冬前一日霜對菊有感》
錢時 昨夜清霜冷絮裯,紛紛紅葉滿階頭。 園林盡掃西風(fēng)去,惟有黃花不負(fù)秋。 《立冬前一日霜對菊有感》譯文
昨天夜里下了清霜,躲在被衾中都感到寒冷;早晨起來,門前臺階落滿了紅葉。
花園里的草木在寒冷的西北風(fēng)中逐漸凋零;只有那金菊凌霜綻放,不負(fù)秋光。
《立冬前一日霜對菊有感》的注釋
絮:棉絮。
裯:被單。
作者簡介 錢時,嚴(yán)州淳安人,字子是,號融堂。絕意科舉,究明理學(xué)。江東提刑袁甫建象山書院,招主講席。理宗嘉熙二年以薦授秘閣校勘,召為史館檢閱,求去,授江東帥屬歸。有《周易釋傳》、《學(xué)詩管見》、《融堂書解》、《四書管見》、《兩漢筆記》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯 2、“謝靈運(yùn)《行田登海口盤嶼山》”的原文翻譯 3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯 5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯 |