古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《古風(fēng)·蟾蜍薄太清》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《古風(fēng)·蟾蜍薄太清》原文
《古風(fēng)·蟾蜍薄太清》
李白 蟾蜍薄太清,蝕此瑤臺(tái)月。 圓光虧中天,金魄遂淪沒(méi)。 蝃蝀入紫微,大明夷朝暉。 浮云隔兩曜,萬(wàn)象昏陰霏。 蕭蕭長(zhǎng)門(mén)宮,昔是今已非。 桂蠹花不實(shí),天霜下嚴(yán)威。 沉嘆終永夕,感我涕沾衣。 《古風(fēng)·蟾蜍薄太清》譯文
蟾蜍吞食著瑤臺(tái)上皎潔的月亮,天空一片昏暗,玉魄銷(xiāo)蝕。
天空中月食開(kāi)始,漸漸地圓月失去了往日的光輝。
日暈浸入紫微星座,遮掩了太陽(yáng)的光芒,世界一派陰霾。
往日華麗喧鬧的長(zhǎng)門(mén)宮,如今一片凄涼慘徹。
就因?yàn)榛屎蟛粫?huì)生孩子,皇上就把她廢黜!
只因膝下無(wú)子,天子就怒下霜威!
我夜夜為此事思索,使我悲痛滿(mǎn)懷,淚流滿(mǎn)衣襟。
《古風(fēng)·蟾蜍薄太清》的注釋
蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉月亮,實(shí)指月食。薄,迫近。太清,天空。瑤臺(tái),神話(huà)傳說(shuō)神仙所居之地。此指月亮所處之地。
“圓光”二句:描述了月食發(fā)生的全過(guò)程。“圓光”、“金魄”,都指圓月。“虧”,指月食開(kāi)始,“淪沒(méi)”指全食。
魄:指各種形狀的月相。
“蝃蝀”二句:言日暈浸入紫微星座,遮掩了太陽(yáng)的光芒。比喻讒佞壅蔽天子。
蝃蝀:又作?蝀,虹的別稱(chēng),這里指日暈。
紫微:星座名,即大帝座,喻天子之居。
大明:太陽(yáng)。
夷:滅。
兩曜:即日月。
“萬(wàn)象”句:言整個(gè)世界變昏暗了。萬(wàn)象,自然界的一切事物、景象。
陰霏:陰暗朦朧。
“蕭蕭”二句:指漢武帝皇后陳阿嬌初立,擅寵驕貴,后因無(wú)子及巫蠱事被廢,句長(zhǎng)門(mén)宮。見(jiàn)《漢書(shū)·外戚傳·孝武陳皇后傳》。
蕭蕭:頭發(fā)稀短的樣子。
“桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失勢(shì)痛苦的狀況。
桂蠹:寄生在桂樹(shù)上的害蟲(chóng)。
永夕:長(zhǎng)夜。
作者簡(jiǎn)介 李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯 2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯 3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯 4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯 |