古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了錢曄《過江》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《過江》原文
《過江》
錢曄 江渚風(fēng)高酒乍醒,川途渺渺正揚舲。 浪花作雨汀煙濕,沙鳥迎人水氣腥。 三國舊愁春草碧,六朝遺恨晚山青。 不須倚棹吹長笛,恐有蛟龍潛出聽。 《過江》譯文
江風(fēng)陣陣讓人酒意咋醒,行舟揚帆行駛只覺路途遙遠,一片茫茫。
濺起的浪花化作細雨眼前一片氤氳朦朧,水鳥向人俯沖,水的腥氣撲面而來。
三國、六朝俱成陳跡,唯有春草、晚山依然青碧。
不想倚著船棹吹奏長笛,唯恐會有蛟龍潛出水面來聽。
《過江》的注釋
江渚:江邊。
揚舲:揚帆。
棹:劃船的一種工具,形如槳。
作者簡介 錢曄,蘇州府常熟人,字允輝,晚自號避庵。官浙江都司經(jīng)歷。幼即能詩,長而益工,豪富好客。有《避庵集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |