古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了文同《畫眉禽》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《畫眉禽》原文
《畫眉禽》
文同 盡日閑窗生好風,一聲初聽下高籠。 公庭事簡人皆散,如在千巖萬壑中。 《畫眉禽》譯文
清爽的風吹入了我的書房,此時籠中畫眉鳥啼叫了一聲頓覺動聽,我便放下了掛在高處的籠子。
朝中事務已處理完畢,來辦公事的人們也已離開,現在聽著這動聽的畫眉鳥的啼鳴感覺像身處千巖萬壑中,心曠神怡,瀟灑自如。
《畫眉禽》的注釋
盡日:終日,整天。
公庭:朝廷。
作者簡介 文同(1018~1079年),字與可,號笑笑居士、笑笑先生,人稱石室先生。北宋梓州梓潼郡永泰縣(今屬四川綿陽市鹽亭縣)人。著名畫家、詩人。宋仁宗皇祐元年(1049年)進士,遷太常博士、集賢校理,歷官邛州、大邑、陵州、洋州(今陜西洋縣)等知州或知縣。元豐初年,文同赴湖州(今浙江吳興)就任,世人稱文湖州。元豐二年(1079)正月二十日,文同在陳州(今河南省淮陽縣)病逝,未到任而卒,享年61歲。他與蘇軾是表兄弟,以學名世,擅詩文書畫,深為文彥博、司馬光等人贊許,尤受其從表弟蘇軾敬重。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯 2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍田》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯 4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯 5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯 |