古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《秋下荊門》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《秋下荊門》原文
《秋下荊門》
李白 霜落荊門江樹空,布帆無恙掛秋風(fēng)。 此行不為鱸魚鲙,自愛名山入剡中。 《秋下荊門》譯文
荊門山秋來霜降,樹葉零落眼前空;秋風(fēng)也為我送行,使我的旅途平安。
此次離家遠(yuǎn)行不是為了口舌之貪,而是為了游覽名山大川,因此才想去剡中這個(gè)地方。
《秋下荊門》的注釋
荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北的長江南岸,與北岸虎牙山隔江對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
空:指樹枝葉落已盡。
布帆無恙:運(yùn)用《晉書·顧愷之傳》的典故:顧愷之從他上司荊州刺史殷仲堪那里借到布帆,駛船回家,行至破冢,遭大風(fēng),他寫信給殷仲堪,說:“行人安穩(wěn),布帆無恙。”此處表示旅途平安。
鱸魚鲙:運(yùn)用《世說新語·識(shí)鑒》的典故:西晉吳人張翰在洛陽做官時(shí),見秋風(fēng)起,想到家鄉(xiāng)菰菜、鱸魚鲙的美味,遂辭官回鄉(xiāng)。
剡中:指今浙江省嵊州市一帶。《廣博物志》:“剡中多名山,可以避災(zāi)。”
簡(jiǎn)短詩意賞析 此詩寫于李白第一次出蜀遠(yuǎn)游時(shí)。詩中借景抒情,抒發(fā)了作者秋日出游的愉悅心情,也表達(dá)了作者意欲飽覽祖國山河而不惜遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)的豪情與心志。全詩寫景、敘事、議論各具形象,筆勢(shì)變幻靈活而又自然渾成,風(fēng)格雍容典雅又不失豪放飄逸,妙用典故而不著痕跡,達(dá)到了推陳出新、活潑自然的境界。 作者簡(jiǎn)介 李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯 2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯 3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯 4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯 5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯 |