古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了賈島《宿山寺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《宿山寺》原文
《宿山寺》
賈島 眾岫聳寒色,精廬向此分。 流星透疏水,走月逆行云。(疏水 一作:疏木) 絕頂人來少,高松鶴不群。 一僧年八十,世事未曾聞。 《宿山寺》譯文
群峰托送著寒氣,一座佛寺屹立在山頂。
清澈的水里透見夜空點(diǎn)點(diǎn)繁星,水在流動,看起來卻是星星在流動;天空的云飄過月亮,云在飄移,看起來卻是月亮在走。
高山絕頂之上來人稀少,獨(dú)鶴單棲于絕頂蒼松之上,卓爾不群。
一位年過八十的老僧,從未聽說過世間所發(fā)生的事情。
《宿山寺》的注釋
眾岫:群山。岫:峰巒。
精廬:這里指佛寺。
流星:不是一般意義上一閃而過的流星。這里的“流星”(星星在流動),用法對應(yīng)后句的“走月”(月亮在行走)。
疏水:作者把水分為疏水、密水,疏水清亮透光;密水渾厚不透光。
走月逆行云:寫出了月亮之側(cè)云朵漂移,云行而反似月走,云與月看似逆向而行的畫面。
簡短詩意賞析 此詩寫詩人夜宿山寺的所見所感。首聯(lián)突出佛寺之高,頷聯(lián)描寫夜景之奇,頸聯(lián)體現(xiàn)了山頂?shù)母哌h(yuǎn)幽深,尾聯(lián)烘托出山上環(huán)境的幽僻。詩歌風(fēng)格清幽淡雅,語言精練,尤其是頷聯(lián)兩句突出了詩人煉字的精妙,為后人所激賞。 作者簡介 賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號無本。自號“碣石山人”。據(jù)說在洛陽的時候后因當(dāng)時有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時候被排擠,貶做長江主簿。唐武宗會昌年初由普州司倉參軍改任司戶,未任病逝。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯 2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯 3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯 4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯 5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯 |