古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了蘇軾《采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》原文
《采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》
蘇軾 多情多感仍多病,多景樓中。尊酒相逢。樂事回頭一笑空。 停杯且聽琵琶語,細(xì)捻輕攏。醉臉春融。斜照江天一抹紅。 《采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》譯文
本來就多情,多感,多病,偏偏又置身于多景樓中。同在他鄉(xiāng)同舉杯,故友又重逢。回首當(dāng)年相知,惺惺相惜成一笑,功業(yè)無成轉(zhuǎn)頭空。
且停杯,側(cè)耳聽——琵琶聲聲訴衷情。細(xì)細(xì)地捻,輕輕地?cái)n,醉了琵琶女,一臉春融融;更有那一抹斜陽脈脈相輝映,江天一色晚霞紅。
《采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》的注釋
多景樓:北固山后峰、下臨長江,三面環(huán)水,登樓四望,美景盡收眼底,曾被贊為天下江山第一樓。
樽酒:舉杯飲酒。“樽”本作“尊”。
琵琶語:指歌妓所彈琵琶能傳達(dá)感情如言語。唐白居易《琵琶行》:“今朝聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。”
細(xì)捻輕攏:演奏琵琶指法。捻指揉弦,攏指按弦。語本白居易《琵琶行》。
醉臉春融:酒后醉意,泛上臉面,好像有融融春意。
斜照:將要落山的太陽照著。
簡短詩意賞析 上片由情至事,由事歸情,借眼前之景,寫心中之情,意蘊(yùn)盎然,如神來之筆。下片官妓技藝高超,本無心欣賞,然而卻被吸引,說明演奏得確實(shí)美妙。 作者簡介 蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯 2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯 3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯 4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯 5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯 |